Luna

IANUARIE

Taciuc Marius, Mihaela, Iustin & Teodora

Familia Taciuc se află în Papua Noua Guinee din ianuarie 2017 unde ajută lucrarea de traducere a Bibliei folosind abilitățile IT în care sunt calificați.
Marius e responsabil pentru identificarea problemelor, repararea și întreținerea calculatoarelor și a altor echipamente electronice. Instalează generatoare și panouri solare pentru alimentarea calculatoarelor folosite în proiecte de traducere din junglă. De asemenea este responsabil cu supravegherea, dezvoltarea și instruirea lucrătorilor naționali pe parte tehnică. În următoarele 12 luni se va ocupa de instruirea a doi lucrători.

Pe la sfârșitul anului 2018 Marius va prelua coordonarea departamentului de reparații.

Luna

IANUARIE

Taciuc Marius, Mihaela, Iustin & Teodora

Familia Taciuc se află în Papua Noua Guinee din ianuarie 2017 unde ajută lucrarea de traducere a Bibliei folosind abilitățile IT în care sunt calificați.
Marius e responsabil pentru identificarea problemelor, repararea și întreținerea calculatoarelor și a altor echipamente electronice. Instalează generatoare și panouri solare pentru alimentarea calculatoarelor folosite în proiecte de traducere din junglă. De asemenea este responsabil cu supravegherea, dezvoltarea și instruirea lucrătorilor naționali pe parte tehnică. În următoarele 12 luni se va ocupa de instruirea a doi lucrători.

Pe la sfârșitul anului 2018 Marius va prelua coordonarea departamentului de reparații.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă ca ei să avanseze cu învățarea limbii naționale, o unealtă bună în slujirea lor, și pentru împărtășirea Evangheliei localnicilor.

Lumi M. ( proiect sensibil )

Lumi lucrează în sudul Asiei ca specialist în alfabetizare și folosirea Scripturilor traduce în limbile locale. A organizat și condus întâlniri de orientare, instruire și evaluare cu lucrători locali și voluntari din 13 comunități lingvistice.
A coordonat producerea de materiale pentru alfabetizare în fiecare din aceste limbi, a participat la recrutarea și inițierea lucrătorilor pentru proiecte, și a fost responsabilă cu găsirea strategiei și implementarea ei.

De curând i s-a pus interdicție pentru țara în care își desfășura activitatea și s-a mutat în țara vecină de unde continuă să ajute proiectele de la distanță.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru viza pe termen lung pentru țara în care s-a mutat, și pentru implicarea ei pe viitor în această țară.

Pașcalău Petru, Mirela, Ioan & Ana

Familia Pașcalău lucrează la traducerea Bibliei în limbile din Etiopia, din 2010.
Împreună cu echipa de traducere din poporul Shekkacho, Petru a finalizat traducerea Noului Testament. El ajută acum alte două proiecte, este exegetul proiectului de traducere a Bibliei în limbajul semnelor etiopian, și asistă și proiectul Kistane.

În același timp este în proces de a deveni consultant în traducere.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru dezvoltarea proiectului cu surzii din Etiopia.

Luminița Prisecaru

Luminița ajută la traducerea Bibliei în limba Ale din Etiopia. De asemenea face înregistrări audio din Noului Testament și lucrează la traducerea scriptului pentru filmul Isus în aceeași limbă.
De asemenea, Lumi asistă și lucrarea de alfabetizare din poporul Ale, care pentru prima dată învață să citească și să scrie în limba lor.

Poporul a trecut anul acesta printr-o secetă mare în care au murit animale și chiar oameni.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă ca Domnul să astâmpere setea poporului, atât din punct de vedere fizic, dar mai ales spiritual, și traducerea Cuvântului Său să înainteze în ciuda dificultăților de tot felul.

Cuceuan Ionuț & Daniela

Familia Cuceuan lucrează la traducerea Bibliei în limbajul semnelor pentru surzi. Ionuț asistă îndeaproape echipa de traducere a Bibliei în limbajul semnelor din Tanzania. El îi ajută să descopere înțelesul pasajelor pe care le traduc și îi asistă cu verificarea acelor pasaje pentru claritate, acuratețe, naturalețe în limbajul semnelor din Tanzania, și pentru acceptarea acestor pasaje de către comunitățile de surzi din Tanzania. Atât el cât și Daniela lucrează și cu echipa de traducere în limbajul semnelor românesc, și ajută lucrătorii noi în limbajul semnelor, care vin în România pentru orientare și pregătire. Ei lucrează de asemenea și cu Wycliffe România, Ionuț în departamentul de resurse umane, iar Daniela în lucrarea de media și comunicare.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă ca Domnul să le dea putere și înțelepciune în aceste domenii de slujire.

Zoltan Barabas

Zoltan ajută proiectul de traducere a Bibliei în limba rromani din țară și din Republica Moldova. El se ocupă de alfabetizare romilor și folosirea Scripturilor traduse.

Este implicat în diferite proiecte cum ar fi, înregistrarea audio a Scripturii, promovează lucrarea la diferite conferințe cu lideri romi, și este credincios în instruirea liderilor pentru conducerea grupelor de copii din satele de romi din apropiere.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru mai mulți lideri romi care să preia inițiativa în folosirea Scripturilor materne și promovarea lor în comunitățile de romi. Rugați-vă de asemenea pentru o susținere financiară mai constantă a lui Zoltan în lucrare.

Dumitriu Mihai și Hajni

Mihai & Hajni au ajuns în Papua Noua Guinee în ianuarie 2017, și s-au concentrat pe învățarea limbii și culturii locale. Ei promovează folosirea Scripturilor traduse în limbile din PNG și călătoresc pentru o cunoaștere mai profundă a contextului cultural în care trăiesc aceste popoare.

Aceasta îi ajută și cu decizia pe care trebuie să o ia privind implicarea lor pe termen lung într-o zonă în care este mai mare nevoie de ei.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru implicarea lor pe viitor, pentru acomodarea la noua locație și o cunoaștere bună a situației privind folosirea Scripturilor locale.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă ca ei să avanseze cu învățarea limbii naționale, o unealtă bună în slujirea lor, și pentru împărtășirea Evangheliei localnicilor.

Lumi M. ( proiect sensibil )

Lumi lucrează în sudul Asiei ca specialist în alfabetizare și folosirea Scripturilor traduce în limbile locale. A organizat și condus întâlniri de orientare, instruire și evaluare cu lucrători locali și voluntari din 13 comunități lingvistice.
A coordonat producerea de materiale pentru alfabetizare în fiecare din aceste limbi, a participat la recrutarea și inițierea lucrătorilor pentru proiecte, și a fost responsabilă cu găsirea strategiei și implementarea ei.

De curând i s-a pus interdicție pentru țara în care își desfășura activitatea și s-a mutat în țara vecină de unde continuă să ajute proiectele de la distanță.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru viza pe termen lung pentru țara în care s-a mutat, și pentru implicarea ei pe viitor în această țară.

Pașcalău Petru, Mirela, Ioan & Ana

Familia Pașcalău lucrează la traducerea Bibliei în limbile din Etiopia, din 2010.
Împreună cu echipa de traducere din poporul Shekkacho, Petru a finalizat traducerea Noului Testament. El ajută acum alte două proiecte, este exegetul proiectului de traducere a Bibliei în limbajul semnelor etiopian, și asistă și proiectul Kistane.

În același timp este în proces de a deveni consultant în traducere.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru dezvoltarea proiectului cu surzii din Etiopia.

Luminița Prisecaru

Luminița ajută la traducerea Bibliei în limba Ale din Etiopia. De asemenea face înregistrări audio din Noului Testament și lucrează la traducerea scriptului pentru filmul Isus în aceeași limbă.
De asemenea, Lumi asistă și lucrarea de alfabetizare din poporul Ale, care pentru prima dată învață să citească și să scrie în limba lor.

Poporul a trecut anul acesta printr-o secetă mare în care au murit animale și chiar oameni.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă ca Domnul să astâmpere setea poporului, atât din punct de vedere fizic, dar mai ales spiritual, și traducerea Cuvântului Său să înainteze în ciuda dificultăților de tot felul.

Cuceuan Ionuț & Daniela

Familia Cuceuan lucrează la traducerea Bibliei în limbajul semnelor pentru surzi. Ionuț asistă îndeaproape echipa de traducere a Bibliei în limbajul semnelor din Tanzania. El îi ajută să descopere înțelesul pasajelor pe care le traduc și îi asistă cu verificarea acelor pasaje pentru claritate, acuratețe, naturalețe în limbajul semnelor din Tanzania, și pentru acceptarea acestor pasaje de către comunitățile de surzi din Tanzania. Atât el cât și Daniela lucrează și cu echipa de traducere în limbajul semnelor românesc, și ajută lucrătorii noi în limbajul semnelor, care vin în România pentru orientare și pregătire. Ei lucrează de asemenea și cu Wycliffe România, Ionuț în departamentul de resurse umane, iar Daniela în lucrarea de media și comunicare.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă ca Domnul să le dea putere și înțelepciune în aceste domenii de slujire.

Zoltan Barabas

Zoltan ajută proiectul de traducere a Bibliei în limba rromani din țară și din Republica Moldova. El se ocupă de alfabetizare romilor și folosirea Scripturilor traduse.

Este implicat în diferite proiecte cum ar fi, înregistrarea audio a Scripturii, promovează lucrarea la diferite conferințe cu lideri romi, și este credincios în instruirea liderilor pentru conducerea grupelor de copii din satele de romi din apropiere.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru mai mulți lideri romi care să preia inițiativa în folosirea Scripturilor materne și promovarea lor în comunitățile de romi. Rugați-vă de asemenea pentru o susținere financiară mai constantă a lui Zoltan în lucrare.

Dumitriu Mihai și Hajni

Mihai & Hajni au ajuns în Papua Noua Guinee în ianuarie 2017, și s-au concentrat pe învățarea limbii și culturii locale. Ei promovează folosirea Scripturilor traduse în limbile din PNG și călătoresc pentru o cunoaștere mai profundă a contextului cultural în care trăiesc aceste popoare.

Aceasta îi ajută și cu decizia pe care trebuie să o ia privind implicarea lor pe termen lung într-o zonă în care este mai mare nevoie de ei.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru implicarea lor pe viitor, pentru acomodarea la noua locație și o cunoaștere bună a situației privind folosirea Scripturilor locale.

Luna

FEBRUARIE

Taciuc Marius, Mihaela, Iustin & Teodora

Familia Taciuc se află în Papua Noua Guinee din ianuarie 2017 unde ajută lucrarea de traducere a Bibliei folosind abilitățile IT în care sunt calificați.
Marius e responsabil pentru identificarea problemelor, repararea și întreținerea calculatoarelor și a altor echipamente electronice. Instalează generatoare și panouri solare pentru alimentarea calculatoarelor folosite în proiecte de traducere din junglă. De asemenea este responsabil cu supravegherea, dezvoltarea și instruirea lucrătorilor naționali pe parte tehnică. În următoarele 12 luni se va ocupa de instruirea a doi lucrători.

Pe la sfârșitul anului 2018 Marius va prelua coordonarea departamentului de reparații.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă ca ei să avanseze cu învățarea limbii naționale, o unealtă bună în slujirea lor, și pentru împărtășirea Evangheliei localnicilor.

Lumi M. ( proiect sensibil )

Lumi lucrează în sudul Asiei ca specialist în alfabetizare și folosirea Scripturilor traduce în limbile locale. A organizat și condus întâlniri de orientare, instruire și evaluare cu lucrători locali și voluntari din 13 comunități lingvistice.
A coordonat producerea de materiale pentru alfabetizare în fiecare din aceste limbi, a participat la recrutarea și inițierea lucrătorilor pentru proiecte, și a fost responsabilă cu găsirea strategiei și implementarea ei.

De curând i s-a pus interdicție pentru țara în care își desfășura activitatea și s-a mutat în țara vecină de unde continuă să ajute proiectele de la distanță.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru viza pe termen lung pentru țara în care s-a mutat, și pentru implicarea ei pe viitor în această țară.

Pașcalău Petru, Mirela, Ioan & Ana

Familia Pașcalău lucrează la traducerea Bibliei în limbile din Etiopia, din 2010.
Împreună cu echipa de traducere din poporul Shekkacho, Petru a finalizat traducerea Noului Testament. El ajută acum alte două proiecte, este exegetul proiectului de traducere a Bibliei în limbajul semnelor etiopian, și asistă și proiectul Kistane.

În același timp este în proces de a deveni consultant în traducere.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru dezvoltarea proiectului cu surzii din Etiopia.

Luminița Prisecaru

Luminița ajută la traducerea Bibliei în limba Ale din Etiopia. De asemenea face înregistrări audio din Noului Testament și lucrează la traducerea scriptului pentru filmul Isus în aceeași limbă.
De asemenea, Lumi asistă și lucrarea de alfabetizare din poporul Ale, care pentru prima dată învață să citească și să scrie în limba lor.

Poporul a trecut anul acesta printr-o secetă mare în care au murit animale și chiar oameni.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă ca Domnul să astâmpere setea poporului, atât din punct de vedere fizic, dar mai ales spiritual, și traducerea Cuvântului Său să înainteze în ciuda dificultăților de tot felul.

Cuceuan Ionuț & Daniela

Familia Cuceuan lucrează la traducerea Bibliei în limbajul semnelor pentru surzi. Ionuț asistă îndeaproape echipa de traducere a Bibliei în limbajul semnelor din Tanzania. El îi ajută să descopere înțelesul pasajelor pe care le traduc și îi asistă cu verificarea acelor pasaje pentru claritate, acuratețe, naturalețe în limbajul semnelor din Tanzania, și pentru acceptarea acestor pasaje de către comunitățile de surzi din Tanzania. Atât el cât și Daniela lucrează și cu echipa de traducere în limbajul semnelor românesc, și ajută lucrătorii noi în limbajul semnelor, care vin în România pentru orientare și pregătire. Ei lucrează de asemenea și cu Wycliffe România, Ionuț în departamentul de resurse umane, iar Daniela în lucrarea de media și comunicare.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă ca Domnul să le dea putere și înțelepciune în aceste domenii de slujire.

Zoltan Barabas

Zoltan ajută proiectul de traducere a Bibliei în limba rromani din țară și din Republica Moldova. El se ocupă de alfabetizare romilor și folosirea Scripturilor traduse.

Este implicat în diferite proiecte cum ar fi, înregistrarea audio a Scripturii, promovează lucrarea la diferite conferințe cu lideri romi, și este credincios în instruirea liderilor pentru conducerea grupelor de copii din satele de romi din apropiere.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru mai mulți lideri romi care să preia inițiativa în folosirea Scripturilor materne și promovarea lor în comunitățile de romi. Rugați-vă de asemenea pentru o susținere financiară mai constantă a lui Zoltan în lucrare.

Dumitriu Mihai și Hajni

Mihai & Hajni au ajuns în Papua Noua Guinee în ianuarie 2017, și s-au concentrat pe învățarea limbii și culturii locale. Ei promovează folosirea Scripturilor traduse în limbile din PNG și călătoresc pentru o cunoaștere mai profundă a contextului cultural în care trăiesc aceste popoare.

Aceasta îi ajută și cu decizia pe care trebuie să o ia privind implicarea lor pe termen lung într-o zonă în care este mai mare nevoie de ei.

Motive de rugăciune:

Rugați-vă pentru implicarea lor pe viitor, pentru acomodarea la noua locație și o cunoaștere bună a situației privind folosirea Scripturilor locale.